All posts in Proverbi medievali

Mettere il carro

PROVERBI MEDIEVALI: “METTERE IL CARRO DAVANTI AI BUOI”

“Mettre la charrue avant les boeufs” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi.    

Mangiare il pane

PROVERBI MEDIEVALI: “MANGIARE IL PANE DALLA MANO ALTRUI”

“Il lui mange le pain dans la main” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi.  

Piccolo fardello

PROVERBI MEDIEVALI: “PICCOLO FARDELLO ALLA LUNGA È PESANTE”

“Petit fardeau longuement porte poise” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi.  

Prendere due moliture

PROVERBI MEDIEVALI: “PRENDERE DUE MOLITURE DA UN SOLO SACCO”

“Je prends d’un sac deux moutures” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi. #proverbi #proverb #medioevo

Chi troppo vuole

PROVERBI MEDIEVALI: “CHI TROPPO VUOLE POCO STRINGE”

“Qui trop embrasse peu étreint” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi. #proverbi #proverb #medioevo

Rompere il salame col ginocchio

PROVERBI MEDIEVALI: “VOLER ROMPERE IL SALAME COL GINOCCHIO”

“Je crois rompre l’andouille au genou” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi. (In realtà l’andouille non è un salame, ma un salume tipico francese preparato con l’apparato digerente […]

Da buon albero

PROVERBI MEDIEVALI: “DA BUON ALBERO, BUON FRUTTO”

“Le bon arbre porte le bon fruit” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi. Questo post fa parte della rubrica “Proverbi medievali” → http://goo.gl/oEaV8 #proverbi #manoscritto #medioevo 

Non aspettare che le allodole

“NON ASPETTARE CHE LE ALLODOLE TI CADANO IN BOCCA GIÀ ARROSTITE”

“Les alouettes me tomberont toutes rôties dans la bouche” Miniatura tratta dal ‘Libro d’Ore con proverbi’ – codice NAL 3134 (metà XV secolo), Bibliothèque nationale de France, Parigi. Questo post fa parte della rubrica “Proverbi medievali” → http://goo.gl/oEaV8 #proverbi #manoscritto #medioevo 

1 2 3